01/08/2019

New challenge in language training

Fortunately I got an opportunity to teach Japanese language to foreign residents in my region. And this new challenge started today. Teaching my mother tongue to someone else is my new endeavor, however, my experience in English language practice would be applicable in some way hopefully. I'm very excited with this new challenge. Of course I'll pour as much energy into fitness instruction as possible as ever !

日本在住のドイツ人の方に日本語をお教えする機会をいただき、今日からレッスンがスタートしました。自分の母国語を人に教えるのは初めてですが、自分自身が英語を勉強してきた経験が何らかの形で役に立てばいいなと思っています。 もちろん、フィットネスの仕事も従来通り頑張ります!

Twlogo

I'm glad to be a member of Techworld Global Language Instructors team.

ttp://techworldinc.com/foreign-language-academy/
この任務は、米国 Techworld ランゲージ チームの一員として活動します。

| | Comments (0)

12/05/2018

短縮形の微妙な音 Diary Dec 5th 2018

It seems that my English pronunciation in abbreviated forms such as "we'll, you'll, didn't ... etc " are a bit unnatural. Two online language tutors notified me of the problem in the past few weeks. What I need is ... of course practice,  although practice may not necessarily bring about 100 percent perfect, one thing for sure is ... practice makes the problem better more or less.
This is a practice of foreign language, you know.

ここ数週間でオンライン講師2名から指摘されたことがある。それは、僕の英語の助動詞などの短縮形の発音がやや不自然であるということ。

助動詞の短縮形というのは具体的には
We will  → We'll
You will  → You'll
Did not → Didn't
この手の発音のこと

数週間前にヨーロッパの講師からこの点を指摘されて、今日はフィリピンの講師も同じようなことを指摘したので、事実なのだろう。
僕を含めて日本人はdidn't を「ディドゥント」と発音しがちだけど、今日のフィリピンの先生によると、ほとんど「ディント」に近くて、ドゥの音は、無声音みたいに、かすかな音だという。

僕のdidn't は「ドゥ」の音が強すぎて、いわゆる日本人英語っぽいというか、短縮形の発音としては不自然なのだろう。先日書いたように、無声音やそれに近い微妙な子音の音が出過ぎてしまっているのだと思う。現在の僕の英語の課題の一つです。  

| | Comments (0)

11/28/2018

英語での子音の重要性 The importance of consonants

Probably one of the reasons why my English doesn't sound like native would be that my pronunciation of English is focused on vowels and sound of my consonants are too strong. Because Japanese language is centered on sound of five vowels A I U E O, and I speak English in a similar manner unconsciously. What I mean by that is ... more relaxing would be necessary when speaking English, so that sound of my consonants become more natural.

どうして僕の英語の発音から日本人っぽい感じが今ひとつ抜けきらないか? 最近感じることは、僕はすべての音を日本語でいうところの「ハッキリ、クリアーに」発音しすぎなのかもしれない。

日本語はア イ ウ エ オの五種類の母音を中心に音声が構成されているが、おそらく、英語をしゃべる時も、僕はその感覚でしゃべってしまっているのかもしれない。英語では子音の存在が母音と同じくらい、もしくは母音以上に大切なように最近感じる。

つまり、僕のように「滑舌よくハッキリしゃべる」タイプの人は、英語を話す時は、もう少し力を抜いてリラックスして話したほうが自然な音になるのかな?と思う。

日本語の「母音と子音の関係」の概念は、算数でいうところの「分母と分子の関係」に似ているような気がする。つまり、ベース(母体)になっているのは分母(母音)。日本語では子音というのは母音という母体になる音に乗っているようなものだと思う。母音があってこその子音。つまり、日本語は音声上は、母音をベースに構成されている言語だと思う。

英語でいうvowels(母音)とconsonants(子音)の関係は、それとは少し違うように思う。conという接頭語は「反対の~」みたいな意味だと思う。 sonant とはresonate (共鳴する、一緒に響く)の意味に近いように思う。つまり、consonant (コンソナント)という語の本来の意味は、「有声音の反対」みたいなニュアンスだと思う。「有声音の反対」って、つまり、「あまりハッキリしない音」っていう意味だと思う。

だから、英語の子音を、日本語でよく言う「はっきり、クリアーにしゃべる」感覚で発音すると、不自然に強調されたいわゆる「カタカナ英語」みたいになるように思う。

僕の英語を聞いた日本人はよく、こんな風に言ってくれる人が多い。
「遠藤さんの英語はハッキリしていて、声も大きいので、聞き取りやすい」
おそらく、日本語の感覚で言う「カタカナみたいにハッキリしている」のだと思う。だから、そういわれて素直に喜んで良いのか?微妙なところである。
もし、僕の英語の発音がネイティブとほとんど同じだったら、「遠藤さんの英語は外人さんみたいな発音で、何を言っているかよく聞き取れない」という反応になるだろうと思う。

このように、日本人の英語学習者にとっては、母音も大切だけど、それと同様、あるいは、それ以上に子音に注意を払う必要があることを最近感じている。


P.S.  僕の英語がどんなのか?気になる方は、これまでに撮ったビデオを御覧ください My youtube channel

| | Comments (0)

11/25/2018

スクリプトを使用した英語練習ー②

The link is a part of my English language practice using a CNN talk show transcript. The purpose is getting oneself exposed to casual type conversations including slang words.
script used : Larry King Live : guest Johnny Depp

上記リンク動画は昨日の英語トレーニングの一部です
(CNNトークショーのスクリプトを読み込む練習)
開始20秒あたりで drag(引きずるというような意味)の発音を指摘され
くだらないギャグでボケてみましたが、先生の反応は?
この先生は発音記号どおりの読み方に非常に忠実で、後半ではcommitの発音を指摘されましたが、自分の発音の不自然なところを認識する良い機会になります。

「Adobe Flash Payerを有効にしますか?」といったメッセージが表示されたら、「許可する」を選択し御覧下さい

| | Comments (0)

11/15/2018

Diary Nov 15th 2018 子音字中心の単語

As I wrote in my yesterday's post, my English pronunciation " Rhythm Nation " didn't make sense to one of my learning partners in South Europe. The following is my guess about possible reasons why my pronunciation didn't make sense.

Pronunciation of Japanese language is based on these five vowels A, I, U, E, O. What I mean by that is ... words made up of without any of these vowels don't exist in Japanese language system. However, the English word Rhythm is made up of only consonants in its spelling, additionally, Japanese language doesn't have sounds like rhy, th. and I think this is the reason why correct pronunciation of the word Rhythm is not so easy for many Japanese people learning English (including me). Of course, as long as you learn some foreign language, you need to overcome that kind of linguistic distance.  This is what I learned and noticed from the yesterday's experience.

昨日の投稿で「リズム・ネイション」の発音が通じなかった話を書いたが、どうして通じなかったか?理由を考えてみた。

日本語の発音は基本的に「あ、い、う、え、お」の母音が基本となっている。これらの母音を含まない言葉というのは、基本的に、日本語の中には存在しないと思う。たとえば、自分の名前を英語で書いてみるとよくわかる。A, I, U, E, Oのどれかの文字が、苗字にもファーストネームにも数個含まれている人が多いと思う。日本語ってのは、それくらい母音(あいうえお)を基本とした言語。

ところが、リズム Rhythm という単語はスペリングの表記上は、これらの母音が含まれていない、つまり、子音字だけで構成される単語である。日本語にはこのように子音字のみの言葉はないと思う。しかも、Rhythmは、日本人の多くが苦手なRの音で始まる。また、日本人が、これまた苦手なthの音も含んでいる。

これらの要因を考えると、「リズム」とカタカナで書けば簡単な言葉だが、Rhythmというのをネイティブ並みの正しい発音で言える日本人は少ないのでは?と思う。もちろん、Rhythmという言葉だけを単体で発話するのは練習すれば誰でもできる、が、会話の自然な流れの中で、必要な時に、日本語の言語体系にはあまりない類の言葉を自然に発話できるというのは、意外と難しく、慣れというか訓練が必要。

1年ほど前に書いたが、フィリピンの先生とプリンスのヒット曲「パープル・レイン」の話をした時も、僕のpurpleの発音は一発では通じなかった。パープルもリズムと同様に、日本語にはあまり存在しない子音で構成される単語。前回も今回も、20年以上も前のヒット曲のタイトルを言ったときに僕の発音が一発では通じないのは、話し相手との世代の違いもあるのかもしれない。1980年代のヒット曲のタイトルを突然言われても、僕よりも二回り近く若い講師にはピンとこないのかもしれない。でも、英語特有の子音の多い言葉の発音が僕はまだ下手なのは事実だと思う。このように、想定外のところで、学ぶべき点が多々あります。

| | Comments (0)

11/14/2018

Diary Nov 14th 2018  リズムネイション = デジグネイション?

I chose a transcript of Larry King Live for today's English practice with my online partner, an episode in which Janet Jackson was a guest. So, I told my partner that Janet Jackson 's biggest hit song would be ... probably Rhythm Nation. And the learning partner's reaction was " oh I don't know that song ... why the title is so negative ? "

So, I sent a youtube video clip of Rhythm Nation through chat board, and the learning partner's reaction was " oh, Rhythm Nation, of course I know it.  I thought the title was " Resignation ".  What I learned today is ... ere is still much room for improvement in my English pronunciation especially consonants that don't exist in Japanese language, e.g., rhythm ... etc.

本日は、ジャネット・ジャクソンがゲストのラリー・キングライブ スクリプトを使用してみました。「ジャネット・ジャクソンのヒット曲で一番有名なのはリズム・ネイションだと思うな」と講師に言ったら、「え? そんな曲あったっけ? なんでそんなネガティブなタイトルつけるんだろう?」という反応。

おかしいな、と思ってyoutubeでリズム・ネイションのビデオを探して、リンクをチャットボードで送って「この曲だよ」と説明したら、「あー、これね。もちろん知ってるよ」との返事

「もしかして、僕の発音が不正確で、うまく伝わってなかった?」と確認したら、Rhythm Nation がResignation に聞こえたとのこと(笑) 日本語には存在しない英語の子音の発音、Rhy とか thm の音を正確に出すのは難しいですね。

| | Comments (0)

11/13/2018

Diary Nov 13th 2018 - スクリプトを読む英語練習

The link below is a part of my current English language training. An intention to use some transcript is to get yourself exposed to casual conversations including slang words. I learned English mainly through reading such as news articles on BBC, CNN, Time, and information regarding health & fitness, therefore, there is still much room for improvement in my language skills in that kind of informal conversations. That's why I'm doing this type of exercise recently. And my appreciation to my learning partners for their collaborative efforts for this exercise.

If a message saying that " Will you activate Adobe Flash Player ? " was displayed, please do so before watching the video.
https://video.fc2.com/content/20181113X9G6E4k0

ラリー・キング トークショーの台本を使用した英語の練習、こんな風にやっています(上記リンク動画)
僕はいろいろなものを読むことを中心に英語を学んだので(例:新聞記事やフィットネス関連の情報など)、テレビや映画のセリフのようにスラングを含む話し言葉となると、まだまだ改善の余地が沢山あります。

そんなわけで、最近はこのように脚本などを読み込むタイプの練習も取り入れたりしております。快く役割練習に協力してくださる講師の方々にも感謝。

Adobe Flash Player を有効にしますか?といったメッセージが表示されたら、「許可」を選択の上、御覧ください

| | Comments (2)

11/06/2018

Diary Nov 6th 2018 - ラリー・キングライブのロールプレイに挑戦

What I tried in my online language practice today and yesterday was reading a transcript of CNN Larry King talk show: the episode of Lady Gaga. I played the role of Gaga and my learning partner played the role of Larry King, and switched the roles today. The main reason why currently I'm using scripts in my language practice is ... I learned English mainly through reading newspaper articles on the internet such as BBC, CNN, Newsweek, and health & fitness related books and journal articles ... etc. I mean, I'm familiar with written form of English, however, when it comes to verbal English including a lot of slang words and casual expressions, there is still much room for improvement in my current language skills and vocabulary. Currently to me, the role playing style practice using some script is mainly intended for improving that aspect.

昨日と本日、オンラインのトレーニングでCNN ラリー・キング トークショーのスクリプトをロールプレイすることに挑戦してみた(レイディ・ガガがゲストのエピソード)。本来、ラリーキング・ライブはCM等も含めて60分前後の番組だったと思う。なので、25分の英語レッスンで全部を読むのはキツイので、昨日は僕がガガ役で講師がラリー・キング役でスクリプトの前半を読み、本日は役割を逆にして後半を読んでみた。

やってみての感想は、テレビ番組のスクリプトのロールプレイは面白いですよ、読みながら、自分が演じている人物の人生や価値観なども知ることができるし。ちょっと下ネタっぽい表現もあったりして、女性講師相手に読むには失礼かな?とも思いましたが、語学の訓練だと自分に言い聞かせて、役になりきることに徹する(笑)。さいわい、講師もノリノリで楽しそうに見えました
(本音は呆れ返っているかもしれませんが ...)
インターネットを通じて、ラリーキングごっこなどやっていて良いのだろうか?と思ったりもしますが、まあ、たぶん、当分続けるだろうな ...
I practiced a transcript of this episode (このエピソードの台本で練習)
https://www.youtube.com/watch?v=iGb0Mc2RahU 

| | Comments (0)

10/31/2018

TOEFL教材でロールプレイ式練習  Role paying style practice using a script

Dscf2552

My usual language practice in an online English conversation service is a kind of free talk & discussion with an instructor, using some article on the internet such as news article on BBC, CNN, and so on, however, I changed this training method a bit today as a refreshment, I mean, today's practice was a role playing using a script. The main intention of this script reading training is brushing up my listening skills and learning new expressions.

The script I chose for today's practice was a conversation in the listening comprehension section in TOEFL exam (internet based version).  I took the TOEFL ibt exam when I was preparing for an enrollment application for my graduate school, so, I picked up the prep book for TOEFL from my book shelf after quite a while. This type of role playing practice using a script is also useful, I think.

オンラインの英語講師と普段行っているトレーニング内容は、主に、ネット上のニュース記事などを選んで、それを読み、感想や意見などを言い合ったりしているのですが、今日はやり方を少し変えてみました。何か台本を選んでロールプレイ形式で講師と読み合う、というやり方。

読むことで読解の訓練をしているわけではなく、脚本を読むことで自分のボキャブラリーの中にはない新しい表現を覚えたりするのに役立つだろうと思って。

で、本日選んだ台本は、TOEFLテストのリスニングパートの会話文(写真)
学生同士の会話だったり、教授の講義だったり、色々な表現や語彙が使われているので、それを使用してロールプレイするのは面白いですよ。

| | Comments (0)

10/26/2018

英語の講師・通訳をお探しの方 ー 静岡地区

僕の本業はフィットネス・インストラクターですが、ここ最近、大学受験生の英語の家庭教師をさせてもらったり、市内の企業様にて社内通訳をさせていただいたりと、英語関係の仕事をいただくことが増えてきています。ならば、この流れに沿って英語関係の仕事にも力を入れていきたいと思っております。
二足のわらじを履くような気もしますが、健康・体力づくり関連の最新情報などは英語で発信されるものが多いので、英語に力を入れることがフィットネスの仕事と勉強にも良い影響を及ぼすと願いたいです。

つきましては、企業や学校等での英語研修、あるいは、地域で活動されている英会話サークルなどで講師をお探しの場合、お声をかけていただければ幸いです。
もちろん、当方の自宅での個人レッスンも歓迎です (遠方の方はスカイプで)
ホームページやメール、社内文書などの日本語⇔英語の翻訳なども承ります
こちらは、外国人の勉強仲間と会話している動画 
「Flash Playerを有効にしますか?」のメッセージが出たら、「有効にする」を選択してご覧下さい
このブログのプロフィール写真の下のリンク (Email me) よりメールを送れますのでお気軽にどうぞ。
遠藤 吉彦 (静岡市葵区在住)
TOEIC 895点    英検1級
静岡市流通センターより麻機方面に向かって1.5km位
tel    054-246-8735

料金は、内容や時間等に応じてご相談ですが、例えば、当方の自宅またはスカイプでの英語レッスン(週2回、1回90分程度まで)の場合で、月額30.000円位を目安にお考え下さい。

| | Comments (2)

より以前の記事一覧