« 参勤交代 英語で - 通訳案内士試験 サンプル | Main | ゴールデンウィーク 英語では何という? Japanese Golden Week »

04/28/2018

つかず離れずの距離

少し前の相撲のスキャンダルや最近ワイドショーネタになっている有名アイドルの件などから僕なりに思うことは、人間関係において「お互いにとって心地の良い信頼関係や距離感」というのは、非常に微妙なもので難しいなあ、ということです。

例えば、学校の先生や職場の上司・同僚とは心の通い合う信頼関係を築くのが理想だけれど、あまりにも親しくなりすぎてしまうと、逆に都合の悪い面もあったりしますよね。学生さんだったら、新学期に新しいクラスメートやチームメイトと早く仲良くなって友達を増やしたいけれど、あまりに焦って新しい友人との距離を詰めようとすると、相手を怒らせてしまったり、迷惑をかけてしまったり。恋人同士や夫婦、あるいは親子の間でも、相手との最適な距離感というのが大切なんだろうと思います。

人間関係において、どこまで踏み込んで本音で話をするか? どれくらいのペースで良好な関係を構築していくか? これについては、ひとりひとり、考えや好みが大きく異なるので、相手にとって良かれと思ったことが、実は相手にとっては不快だったりする可能性もあるわけです。僕自身がお客様の目にどう映っているか?も人それぞれだと思います。「このインストラクターは馴れ馴れしいヤツだな」と感じる方がいらっしゃるかもしれないし、場合によっては「よそよそしくて親近感がないな」と感じる方もいらっしゃるかもしれません。

長期間、良い関係を維持するには「つかず離れずの関係が良い」とも聞きますが、これもどの程度の距離感やペースが「つかず離れず」なのか? 人によって捉え方が大きく違うように思います。僕自身の性格は、たとえて言うなら「バーベルとフィットネス雑誌と英検の参考書がお友達」みたいなオタクな面があるので、人間関係の微妙で最適な距離感を察知するのが鈍感というか下手なのかな?と思ったりもします。健康&フィットネス関連の心理的側面を学んでいる人間がこんなことを言ったら矛盾しているかもしれませんが、人の心理や感情、人間関係の最適な距離感というのは、ほんとうに微妙で難しいものだなと感じます。

What I feel recently is about an appropriate and comfortable distance in trusting human relationship.  For example, a mutual understanding with your school teachers, your supervisor in the workplace would be an important key for good human relationship. However, the distance between you and that person was too close, there would be something inconvenient aspects as well, such as privacy matters ... etc.

Similar thing can be said if you are a student, for example, you will want to get along with your new classmates as soon as possible in the new school term.  However, if you  stepped into the heart/backyard of your new friend too early, that kind of your behavior may be a bit annoying or troublesome for the new friend, depending on that person's way of thinking, views, personality, culture and so on.

So to speak, in order to establish and maintain a good and trusting human relationship for as long as possible, an ideal distance that is not too close and not too far would be very important. The problem is ...  the ideal distance, pace, timing and so on in good and comfortable human relations are largely different from person to person. That would be one of the most challenging aspects in intricacy of human relations.         
 

|

« 参勤交代 英語で - 通訳案内士試験 サンプル | Main | ゴールデンウィーク 英語では何という? Japanese Golden Week »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)




« 参勤交代 英語で - 通訳案内士試験 サンプル | Main | ゴールデンウィーク 英語では何という? Japanese Golden Week »