« jan 12th 2009 diary | Main | 腹筋&横隔膜 »

01/13/2009

how should i express oden in english?

このヤフーのニュースみました? はんぺん・ちくわなど海産物の練り物製品の価格高騰が静岡おでんの店を直撃しているという http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20090113-00000007-yom-bus_all  しかし、おでんって外国人にどう説明したらいいんだろう?と、ふと疑問に・・・・今日のテーマはこれにしよう(笑)

how should i explain Oden, a traditional soul food in japan, for travelers from abroad? ......Oden is a kind of hot pot dishes, in which various ingredients, such as fish meat paste dumplings, eggs,  konbu seaweed,  radish,  potatoes, etc are boiled in soy sauce based broth.   prices are reasonablly set, cuz oden are the flavor for commners.    but these days many oden shops are in  difficulties due to price increase of marine products. especially in my region shizuoka, fish meat paste dumplings are the main ingredient of oden,  how will oden shops in shizuoka ride out this difficult situation?   will we have to wait and see the recovery of economy ?

(訳)おでんは暖かい鍋料理の一種で、魚のすり身のだんご・たまご・海草(昆布)・大根・じゃがいもなどを、醤油ベースのつゆで煮込んだ料理です。おでんは庶民の味なので値段は手頃です。しかし、最近、海産物の値上がりにより、おでん屋さんは苦境にいます。特に僕の地方・静岡では練り製品はおでんのメインのネタです。静岡のおでん屋さんはこの難局をどう乗り切るのでしょうか?   景気の回復を待たねばならないのでしょうか?

すいません、インチキくさい時事ニュースみたくなっちゃいました(笑)

|

« jan 12th 2009 diary | Main | 腹筋&横隔膜 »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/110755/43727601

Listed below are links to weblogs that reference how should i express oden in english?:

« jan 12th 2009 diary | Main | 腹筋&横隔膜 »