10/18/2018

Diary Oct 18th 2018

Yesterday's my work was translation for a seminar for employees in a company. The seminar topic was career development, another seminar for Japanese employees in that company was held a few weeks ago in Japanese language, and yesterday's my task was to translate video recordings of that seminar into English for employees from outside Japan, so it was a kind of simultaneous interpretation while watching the video. What I felt about myself was I would need to brush up my English language skills more and more especially in simultaneous translation.
Learning and practice is a never ending process, you know !

昨日は、市内のある企業様にて、外国人従業員向けの社内研修の通訳をさせていただきました。研修内容は「仕事における目標設定やいかに将来像を描くか?」といった内容。日本人従業員向けに行われた研修をビデオ撮りし、その日本語での研修映像を見ながら、逐次、英語に訳すといった業務でした。

ある意味、同時通訳みたいなものですが、日本人講師がしゃべった内容のニュアンスをなるべくそのまま、英語に訳すというのは、文化的背景の違いなどもあり、なかなか難しいです。目標設定などに関する話題は、僕が専攻していた行動変容心理学と共通する部分もあるので、同時通訳の経験において自分の足りない部分は、なんとか自分の専門分野の予備知識に救われた感がありました。貴重な経験をさせていただき感謝です。

| | Comments (0)

10/10/2018

Diary Oct 10th 2018 A man is whichever room he is in

I learned a nice proverb through today's language training, that quote is ...  " A man is whichever room he is in "

本日、馴染みのオンライン講師から上記の諺を教えていただきました。
日本語にピッタリくる訳が難しいですが、「人というのは、その時にどんな部屋にいるかである」とでも訳しましょうか。つまり、人というのは会社にいるときは会社用の顔がある、学校にいるときは学校用の顔、うちに帰れば自宅用の顔があるように、その時々の状況によって人には多面性がある、というような意味ですかね。

| | Comments (0)

10/07/2018

Diary Oct 7th 2018

Nearly one year has passed since I started practice of English with instructors in southern European countries such as Serbia and Bosnia. I talked with totally around 10 instructors in those countries in the past year, and what I noticed in their English is ... people who speak English with comfortable popping rhythm are relatively limited. Of course, English is not a mother language in these countries, thus what I write here might be a bit tough request for them. In terms of the rhythm, English of Philippina people is relatively close to that of American English, I guess. In the Philippines too, English is not the mother tongue. So, probably, factors that are associated with popping rhythm of English might be ... 1) influence of American culture such as TV programs in their everyday life, 2) climatic condition
This is only my hypothesis though ...

セルビアやボスニアなど南ヨーロッパの講師の方々と英語の練習を開始してから、そろそろ1年になる。この1年にこれらの国の英語講師、累計で10人位と話をした。もちろん、英語力やしゃべり方は人それぞれだが、一番気づいたことは、アメリカ英語に慣れた僕の耳には、セルビアやボスニアの英語講師の多くには「英語特有の弾むようなリズム感」があまりないような気がする。

もちろん、これらの国でも英語は外国語であって母国語ではないから無理はない。これらの国の人にアメリカやカナダなど北米の英語を期待するほうが無理な注文である。が、例えばフィリピンでも英語は公用語の一つではあるけれど母国語ではない。だけど、フィリピン人英語講師は非常にリズム感のある英語をしゃべる人が多い。アメリカ英語の感覚に比較的近い。

おそらく、南ヨーロッパの英語講師とフィリピンの英語講師のリズム感の違いの原因として考えられるのは、1)日常生活でのアメリカ文化の影響、フィリピンはアメリカ文化の影響が強い、ボスニアやセルビアはアメリカよりもイギリスの方が近い 2)寒い地域では、しゃべる時にあまり口を大きく開けないし、極寒の気候の影響か感情の起伏を言葉のリズムという形で表すのも、比較的少ないような気がする

あくまで仮説ですけど ...
それと、しゃべり方やリズム等は別として、南ヨーロッパの講師の皆さん、目鼻立ちのはっきりした美人が多いです。   

| | Comments (2)

10/02/2018

Diary Oct 2nd 2018   石の上にも3年を英語で言う

When I was talking with one of instructors of an online English conversation service yesterday, the instructor asked me " people often say that the young generation in those days lacks patience, what do you think of it ? "
Speaking of which, we have an old saying in Japan that symbolizes this topic well, so, I explained it as the following.

オンラインの講師の一人から「最近の若者は辛抱が足りない、ってよく言われるけど、どう思いますか?」と聞かれた。その瞬間思い浮かんだのは「石の上にも3年」という諺だった。In Japan, we have an old saying that stay on a stone at least three years. とシンプル表現したら、なるほど!という表情をしていたので、もう追加説明の必要はないなと感じたが、一応、of course it means that if you want to excel in something, at least three years of patience is necessary と加えた。

preaching that kind of thing to a young person itself probably means that I'm getting old ...
こんな諺を自分よりはるかに若い人に説明していること自体、自分は歳とったのかな?と感じたりします(笑)

| | Comments (0)

09/29/2018

Diary Sep 29th 2018

Recently the climate is getting autumn and winter-ish day by day, and today is the chilliest day in this season, so I'm in a long sleeved sweat shirt today. Typhoon No.24 is approaching Japan (we call typhoons in numbers like typhoon No1, No2 ... not in female names).
Take care and stay safe ya'll !
my recent favorite tune (最近気に入っている曲)

| | Comments (0)

09/28/2018

Diary Sep 29th 2018 - speaking and reading

Although it may sound paradoxically, if you hope to improve your speaking skills in a language you are practicing (English in my case), you need to increase the amount of reading as well. What's being said is ... an ability in reading and speaking are closely related each other. This is my honest impression based on my long years of the language practice.
In these few years, my focus has been mainly in speaking practice, however, as a result, an amount of reading decreased a lot. Thus, recently I'm feeling a necessity to re-increase the amount of reading as well for further step up..

外国語のスピーキング能力と読解力は、ほぼ比例関係にあるような気がする。つまり、しゃべる力を上達させたければ、読む量も増やす必要がある。自分の場合、ここしばらく喋ることばかりに比重を置くあまり、読む量が以前と比べるとかなり減ってしまった。読む量を増やさずに、しゃべる練習だけやっても、頭打ちになるのが早い気がする。伸び幅が限られるというか ...  というわけで、読む量も再び増やしていく必要がありそうだ。

| | Comments (0)

09/25/2018

Diary Sep 25th 2018

This is a photo I took after today's workout.
Although there is nothing much, as you can see, I'm doing well.
Have a nice day ya'll !

本日撮った写真です
特に変わったことはありませんが、ご覧のとおり元気でやっております
明日も良い一日をどうぞ!

Sep_25th_2018_2

| | Comments (2)

09/21/2018

Diary Sep 21st 2018

Although I wrote this topic on this blog several times in the past, I would like to write it again as a reminder to myself,  that is ... if you want to switch one's dominant language and thought process from one's mother tongue to a foreign language you are practicing, writing something in that language as much as possible is critically important. Even some trivial matter is OK, so to speak, writing is an essential step in acquiring a new language.

| | Comments (0)

09/16/2018

不定詞は未来志向  infinitives are future oriented

Currently one of my jobs is home tutor of English for a high school student. And me and the high school boy is reading an English grammar textbook, which becomes a good opportunity to review/reconfirm my knowledge as well. for example, currently we are learning about " infinitives " and " gerunds".  The following is a representative example to show the difference in infinitives and gerunds.

It is very nice to meet you !   <infinitives>
It is very mice meeting you !  <gerunds>

as a whole, infinitives are future oriented, so to speak,  in the first example, the speaker is looking forward to a good constructive future relationship with the person whom he met for the first time.
on the other hand, gerunds are used for a matter of present or past, so to speak, in the second example, the speaker shows his joy and appreciation for the meeting with the person. In other words, " meeting you " indicates I had a good time with you in today's conversation, so this meeting is past oriented.
This is the fundamental difference in infinitives and gerunds.

Speaking of English language learning, I'm reminiscent of days when I was tackling and struggling with articles on Time magazine and Newsweek magazine.   

現在、高校3年生(大学受験生)の英語の家庭教師をさせていただいているが、英文法のテキストを読んでいると、忘れていたことを思い出したり、新たな学びがあったり、非常に有意義で、ある意味、高校3年生から学んでいる側面もある。例えば、今日は不定詞と動名詞の違いを再確認した。
It's nice to meet you のto meet は不定詞
これは、初めて人に会った時の最初の挨拶の決まり文句。あなたに会えて嬉しいです。という意味だけど、日本語で言えば、はじめまして、以後どうぞよろしくお願いします的なニュアンス
It's nice meeting you のmeeting は動名詞
これは、別れ際のお礼の挨拶の決まり文句。今日はお会いできてよかったです的なニュアンス
不定詞は基本的に未来志向の意味合いが強い。つまり、最初の例文には、「今後よろしくお願いします。今後、良い人間関係を持ちましょう」という未来志向のニュアンスが含まれている。
対して、2つ目の例文は動名詞(meeting)、この場合。本日はお会いできて良かったです、というように、本日会えたことがniceです。という現在または過去を志向したニュアンスになる。 「不定詞のニュアンスは未来志向、動名詞は現在または過去志向」、大切なことを改めて学んだ気がします。

余談ですが、英語学習というと、わからない単語が出てくるたびに辞書をひきながら、雑誌TIMEやNewsweekの記事を読んでいた頃が懐かしいです。

| | Comments (0)

09/14/2018

Increasing sedentary lifestyle and physical inactivity - CNN report

The following link is a latest CNN article concerning an increase of physical inactivity in the world. According to this news, one in three women and one in four men does not meet the recommended amount of exercise in terms of avoiding common diseases.
Pandemic of inactivity increases disease risk worldwide

CNNニュースの最新記事(2018年9月6日)によると、女性の3人に一人、男性の4人に一人は生活習慣病予防のために必要な運動量を満たしていないというのが、世界平均のデータだそうです。ジムに入会するのも効果的だし、買い物に行った時に車を少し遠くの駐車場に停めて歩くとか、家族や友人と運動する機会を持つとか、日常の中で可能な小さな工夫がまずは大切だと述べています。

| | Comments (0)

09/12/2018

Diary Sep 12th 2018

Hey ya'll,  the climate is getting autumn-ish day by day recently, and I took out a little bit thicker autumn blanket from the closet today for the first time in this season. It makes me feel the arrival of the early fall season. I have to be careful not to catch a cold especially at the seasonal divide.  

気候が日ごとに秋めいてきてますね。今日は今シーズン初めて、少し厚めの布団を押し入れから出しました。季節の変わり目で風邪などひきやすい時期でもあるので気を付けましょう。

| | Comments (0)

09/06/2018

Diary Sep 6th 2018  Kontinuum - Lost

Hey ya'll, it's been a while. I've skipped updating my blog for nearly 10 days, I'm sorry.
Although there is nothing much, I'm somehow doing well, thank you.
It seems to be something wrong with Japan's meteorological conditions these days, I mean the big typhoon (No 21) in a few days ago, and a massive earthquake in the northern part in this morning.
I hope all of you guys are doing great, take care always !

ブログの更新、10日ぶり位です。ご無沙汰しましてすみません。
特に変わったことはなく、なんとか元気でやっております。
ここ数日の気象はなんか不気味ですよね、西日本は台風21号の影響が甚大、で、今朝は北海道地方で震度6の地震 ...
少しづつ秋の気配を感じますが、皆さん、どうぞお気をつけて。

This is one of my recent favorite tunes (最近気に入っている曲の一つ)
Kontinuum - Lost

| | Comments (0)

08/26/2018

Culmination and end of Japanese summer   高円寺・阿波踊り = 夏の終わりの象徴

Koenji_awa_dancing

I got this photo from my friend in Tokyo this morning, which is a scenery of traditional local dancing festival in Tokyo, and in Japan it signifies the culmination and end of the summer.

Speaking of dancing, I found the footage below on youtube today, although it is a bit different from the traditional summer dancing in Japan, I like the choreography and the fashion in this video, and beautiful and sexy abs of Nicole Sherzinger can become a good motivator for your exercise adherence, I guess.

東京在住の友人が高円寺・阿波踊り祭りに行ってきたそうで、今朝写真が届きました。日本の夏を象徴する光景であると同時に夏の終わりと秋の訪れも感じさせる光景ですよね。

日本の伝統的な踊りとは少し違っていますが、上記のビデオのプッシーキャットドールズの振り付けやファッションなども、なんとなく阿波踊りの雰囲気やリズムに共通するものがあるような気もしますが、どうでしょうか?
ニコール・シャージンガーのセクシーで鍛えられた腹筋は、エクササイズをやる気にさせるモティベーションにもなりますね。
写真を送ってくれた友人に感謝です。

| | Comments (0)

08/19/2018

リブロ書店閉店に時代の変遷を見る

Book_store_close_aug_19th_2018_2

In these several years, book I read have changed from Japanese language books to English language books with the shift in my interest in learning, thus I don't have much opportunity to step into book stores on the street recently. Speaking of the shift in people's interest and preferences in reading, I got this photo from my friend in Tokyo, which indicate a closure of a massive bookstore in Tokyo. I think this photo signifies the flow and passage of time, and wide spread of e-books and IT technology. Electronic books, printed books, which do you prefer ?

先週より高校3年生(大学受験生)の英語家庭教師を週2回担当させていただくことになり、使用する参考書を探すため、数年ぶりで書店に行った(ここ数年、読む本は米国出版のものばかりなので一般の書店には行く機会がないのです) 探している本の在庫を店員さんに尋ねたところ、懇切丁寧に対応してくださり、町の書店の良さ・懐かしさを再認識していた矢先、友人より、この写真が届きました。吉祥寺のリブロ書店が閉店とのことです。

友人は、この書店をよく利用していたようで、古き良き時代の象徴が消えていくのを複雑な心境で閉店のお知らせの写真を撮ったことと思います。時代の変遷や時の流れを感じずにはいられませんね。

| | Comments (0)

08/15/2018

ハッカ油の残暑見舞  Mid summer greeting of peppermint oil photo

Hakka_oil

I got this photo of peppermint oil from my friend living in Tokyo, which makes you feel cool and breezy in the hot summer season. Enjoy the rest of your summer vacation, guys !

東京在住の友人がこのハッカ油の写真を送ってくれました(クリックすると大きな画像になります)。 この暑い時期に、とても涼しげな気分にさせてくれます。お盆休みも後半ですが、いかがお過ごしでしょうか? 朝夕は、ほんの少しだけ涼しく感じるようになりました、暦の上ではもう秋ですが、まだまだ残暑厳しいです。気の利いた残暑見舞い写真を撮って送ってくださった友人に感謝です。

| | Comments (0)

08/11/2018

Diary Aug 11th 2018 - A sudden and unexpected failure

I took an exam in the middle of June 2018, I don't specify the name of this exam here, because that exam is a newly established exam in the field in the health & fitness and has not been recognized widely yet. And I got a result of it yesterday, the result is ... unexpectedly a failure ... minimum passing score for it is 80 point and something, however, my score this time was only 62 and something ... So, honestly I was disappointed with myself and lost self-confidence a bit ...

In the past two years so so, I made a lot of success in exams in my job fields, I passed the cert exam of Wellcoaches as the first person in Japan, and I passed the ACSM/NPAS Physical Activity in Public Health Specialist exam as the second person in my country, and I earned the NSCA Certified Special Population Specialist cert as the first person in Asia region, however, a sudden and unexpected terrible result that by far exceeded my anticipation ...

I'm not going to say any excuses for it,  my understanding about this exam content, my language proficiency (the exam language is English), my mental and physical preparation and so on have not reached a required level for this newly established exam yet, I guess.
Anyway, it is a sock but hopefully it becomes a good stepping stone for my future growth and development in the long term perspective.

2ヵ月前(2018年6月)にある試験を受けました。健康&フィットネス関連の資格試験でアメリカで新しく始まった試験で一般にはまだ認識されていないので、試験の名前はここには書きませんが、昨日、結果が来ました。
結果は、「不合格」。しかも予想をはるかに下回る点数で、合格基準点が80点少々のところ、僕の点数は62点程度 ...  正直なところ、ショックです。昨夜、夜中に目が覚めて、悔しと情けなさのあまり、声をあげて泣いてしまいました。

ここ2年くらい試験では負けなしの状態が続いていました。2016年3月に米国・ウェルコーチの試験に日本人で初めて合格。その2か月後、ACSMのパブリックヘルス・スペシャリスト試験に日本で2人目の取得、そして2017年にはNSCAの新資格CSPSをアジア地区で最初の合格者として取得。しかし、ここにきて、突然の不甲斐ない結果に、自分自身、ちょっと失望しています。

吉田沙織選手やRENA選手の気持ちが少しだけわかるような気がします。
合格基準点まで20点離れているとなると、今すぐに再受験という問題ではないように思います。試験で要求される知識に関する理解がまだまだ不足していること、英語が母国語の人達に比べると、まだまだ語学力が不足してるのも事実だと思います。

長い目で見て、成長の糧となるようにこれを機に今後も頑張りたいと思います。
残暑厳しいですので、皆さん、どうぞご自愛の上、夏を楽しんでくださいね。      

| | Comments (0)

08/07/2018

伊藤由奈 - インタビュー in 2009 at Shinjyuku

このビデオ、英語を学習している日本人の間では割とよく知られたインタビュービデオのようですが、ハワイ育ちの歌手・伊藤由奈さんが2009年頃にハワイの番組から取材を受けた時の映像です(インタビュー場所は新宿)

僕がこのビデオを好きな理由は、由奈さんのエネルギーと天真爛漫な明るさが伝わってきて、気分的に疲れた時などに見ると、元気をもらったような気分になります。13歳の時にマライア・キャリーの歌に衝撃を受けて歌手になろうと決意した時の事、ハワイでジャネット・ジャクソンの物真似オーディションイベントに参加した時に、ステージの上で突然、マイクのワイヤーが外れてしまった時の事、ガンダムの主題歌への思いなどを語っています。途中、I'm forgetting my English (英語、忘れかけてる)とも言っており、当時、彼女がいかに日本の社会や文化に適応しようと頑張っていたか、も感じさせます


This is one of well known videos among English learners in Japan, in which Hawaiian born japanese singer Yuna Ito talks about her story why she got into the world of singing, her childhood days in Hawaii and so on. The reason why I like this video is her energy, positivity, compassion, and sincere personality. Every time I watch this footage, I got a power from her energy and passion.

| | Comments (0)

07/30/2018

どうしてネズミが科学実験に使用されるのか? Why mice are used for academic study and experiment ?

I got an interesting question from one of my language learning partners yesterday, that is ... " Why rats and mice are used for scientific experiments ? ".   Actually I have never thought of answer to this question so far, therefore, this question is very intriguing to me too.

As a result of searching related information on the web, I hit the following article, which can be an answer to the above question.
Why do researchers use mice for scientific experiments ?

昨日、英語のトレーニングパートナーの一人より興味深い質問をいただきました。ある研究記事を読んでいたのですが、「どうして、この手の学術研究ではネズミ(マウスやラット)が実験台に使われるの?他の動物ではだめなの?」という質問でした。

僕自身も、どうして学術実験ではラットやマウスが使用されるのか?考えたことがありませんでしたので、その場では質問に答えることが出来ませんでした。ネットで関連情報を検索したところ、上記リンクの記事を見つけました。

研究者がマウスやラットを実験に使用する主な理由は ...
1) 身体が他の動物に比べて小さいので、広い飼育スペースを要さないので便利、また環境に順応しやすい。
2) 繁殖が速く、寿命がおおよそ2~3年なので、比較的短期間に数世代のマウスやラットを観察することが可能なため、実験に都合が良い
3) 実験に使用されるマウスやラットの多くは同種交配なので、性別以外の点では遺伝子が似ているので、実験結果にバラつきを生ずる可能性が少ない
4) 価格が他の動物に比べて安価なため、大量購入が可能で、予算的にも都合が良い

こんなこと書いたら、ネズミさんたち本人には失礼かもしれませんが、このような理由だそうです。勉強になりました。

| | Comments (0)

07/27/2018

Diary July 27th 2018 - related laws for personal trainers

the following is a given topic for this week's ACSM exercise physiologist study group.  " Should a breach of contract be treated by tort low or by contract law ? "

sample answer
A contract is simply a promise or performance bargained for and given in exchange for another promise or performance, all of which is supported by adequate consideration. In examining exercise testing and prescription activities, the law of contracts affects the relationship between exercise professionals and clients. The client may receive physical fitness information and recommendations on exercise training. Likewise, the professional may perform exercise testing in exchange for payment, or some other consideration to value. This contract relationship also encompasses any related activities that occur before and after exercise testing, such as health screening prior to testing, exercise prescription, and first aid and basic emergency care that arises from exercises temporally associated with on-site provider services. If expectations during this relationship are not fulfilled, lawsuit for breach of contract may be instituted. Such potential suits allege non fulfillment of certain promises or a breach of alleged warranties that the law sometimes imposes on many contractual relationships, contract law also has implications for inter-professional relations, such as those with equipment companies, independent service contractors, and employees (ACSM, 2005).
Reference
ACSM's resources for the personal trainer, first edition (2005).
Philadelphia, PA: Lippincott Williams & Wilkins.

ACSMエクササイズ・フィジオロジスト自主学習グループのサイトで出題された今週のテーマは「パーソナルトレーニング契約等における契約不履行は不法行為法で対処されるべきか? あるいは、契約法で対処されるべきか?」

パーソナルトレーナー関連の資格試験にはよく出題されるテーマだと思われます。

| | Comments (0)

07/25/2018

運動が緑内障予防に効果的な可能性 Possible benefits of exercise on glaucoma prevention

A new research that is published on an ACSM journal sheds light on possible benefits of regular exercise habits on prevention of eye diseases such as glaucoma and cataracts.
What is expected in the future would be to investigate this kind of study using other exercise modalities such as strength workout, hiking, and so on, running is used in this study as an exercise mode, however, running a lot of distances everyday might be a bit hard for the elderly population that are probably the highest risk group for the development of glaucoma.
How running can help protect your eyesight

米国スポーツ医学会(ACSM)のジャーナルに近日中に発表予定の研究によると、定期的な運動習慣が緑内障や白内障の予防に効果がありそうだ、とのこと(上記リンク)

研究の概要
米国・ダラスのクーパー研究所で行った調査で、対象者は40歳~81歳の方、合計9,500名。これら参加者の有酸素運動能力(トレッドミルでの歩行やランニング)と1週間に実施している運動の合計量を調べた。そして、その後6年間の追跡期間に、緑内障の発生率を調査。

結果は、最も活動的な部類の参加者は、最も不活発な部類の参加者と比較すると、6年間の間に緑内障を発生する割合がおおよそ半分程度であった。
最も活発な人達の運動量は、1週間に合計16km程度のランニング、スピードは1.6kmを10分で走るくらいのペース。

どうしてランニングが緑内障の発生予防に効果が見込めるか?
緑内障の危険因子のうち、生活習慣や運動などで修正可能なものは眼球内圧である。眼球内圧が高くなり過ぎると、視神経を傷つけ、緑内障の発生につながりやすい。定期的な運動習慣(ある程度の運動強度のあるもの)は、眼球内圧を適度に下げる働きを期待できるようである。

また、2009年に行われた別の研究では、定期的な運動習慣のある人達は、6年の追跡調査期間中の白内障の発生率も低かったとのこと。
エクササイズや運動というと、やせる、ダイエット、マッチョになるとか、そういった面が強調されがちですが、目にも良い効果が期待できるようです。

私見としては、この研究はランニングという運動形式で調査されましたが、他のタイプの運動、例えば筋力トレーニングやハイキングなどでも同様に目への良い効果が期待できるか?を更に調査したら興味深いと思います。中高齢の人達に、毎週16km走るのを期待するのは、ちょっと酷かな、と思います。

| | Comments (0)

07/24/2018

My interpretation of wellness coaching (as of summer 2018)

Because the wellness coaching is a new and fledgling field in the health & fitness, many people don't know what exactly it is yet. In my interpretation, wellness coaching is a mixture of coaching psychology, behavioral psychology, positive mindset, and so on which is required for a desired behavior change, such as adherence to regular exercise habits, improvement of everyday diet. And the fundamental concept can be applicable to various aspects in life as well not limited to your journey in the health & fitness. I also just started learning this new field. I would like to explore this way as well in addition to fitness workout and language practice.

上に書いた内容と関係ないですが、暑い日が続いてますね ...
涼しいうちにトレーニングをしようと、早起きして朝食を済ませ、スクワットを開始するも、2セット目で体力と気力がトーンダウン ...  昨日、気まぐれで数か月ぶりに神社の階段登りをして、ヒラメ筋のあたりに遅発性筋肉痛が出ていて、スクワットの最中の安定感が良くないのと、あまりの暑さのせいかなあ、などと自分を慰めつつ、今日は無理せずに体力を温存することに気分を切り替える。

ここまで暑いと、体に負担をかけ過ぎないようにトレーニングメニューを調整することが必要になってきますね。皆さん。どうぞご自愛下さいませ。

環境省 熱中症予防対策ウェブサイト The ministry of environment website for heat stroke prevention    

| | Comments (0)

07/22/2018

不完全だけど許容範囲 acceptable but imperfect ?

Hey ya'll,  I got an interesting question from one of my learning partners yesterday, that is " What do you think is something that is acceptable but imperfect ? "
I thought it's a intriguing topic at that moment I got the question, and an answer that came out of my mouth was Japanese people's tolerance and generousness to alcohol related cultures, for example, drinking alcohol with one's work colleagues after work is regarded as a kind of catalyst for cultivating a good relations and mutual understanding with coworkers, as a whole, alcohol drinking habits don't have a good image in other cultures, I guess.
So to speak, drinking party in Japan is a kind of imperfect but acceptable important part of socialization.
In your opinion, what do you think is something that is acceptable however imperfect ?

昨日、英語のトレーニングパートナーの一人から興味深い質問をいただいた
「許容範囲だけど完璧ではないものって何だと思う?」
その瞬間思いついたのは、アルコール飲酒に関する日本文化の許容性ということ
健康面から考えたら、多量のアルコールを頻繁に飲むのは決して良いこととは言えない、しかし、友人や同僚との親睦を深めてリラックスする機会としてアルコールは日本の文化の一部である、というようなことを答えた(この答えに納得したかどうか?はちょっとわからないが)
完璧ではないけど許容範囲のものって何だと思いますか?

| | Comments (0)

07/17/2018

中高齢者の筋力トレーニングの必要性 Necessity of strength training for the middle aged and older adults

Today I will translate an BBC article that shed light on the importance of strength workout mainly for prevention of decrease of fitness in later years in life.

Give your bones a workout, public told
Retrieved from BBC website

本日は久しぶりにBBCニュースの健康関連記事の要点を翻訳します。
筋力トレーニングの重要性(特に高齢の方など)をわかりやすく述べています。

PHE(パブリックヘルスイングランド)によると、多くの人が筋肉や骨の健康ためのエクササイズを見過ごしている。
同機関は、正しくエクササイズをすることでいかに人々が健全に歳を重ねていくことができるかに関するアドバイスを人々に提供するためのレポートを立ち上げた。

心肺機能を健康に保つための有酸素運動をしましょうというメッセージは一般の人達の間でかなり広まりつつある一方で、全身の筋力を健全な状態に保つことの重要性は、人々の間でそれほど明確になっていない。

理想は週に2回、(もしくはそれ以上)ストレングス・トレーニング(筋力強化運動)をすることである。バーベルやダンベルなど重りを持ち上げるのもいいし、テニスやダンスエクササイズなども筋肉への効果が期待できる。

筋肉へ刺激を与える運動の例としては
各種の球技
ラケットスポーツ
ダンス
ノルディック・ウォーキング
筋力トレーニング   など

ヨガ、太極拳、自転車こぎも、骨や筋肉の維持・向上やバランス感覚に効果が見込められるようだ。PHEの専門家によると、骨を健康に保つためのエクササイズや運動を定期的に行っているのは、男性の3人に1人、女性の4人に1人といった割合である。

筋肉や骨を強化し、バランス感覚を高める運動はあらゆる年代における心身の健康状態を改善し、早期の死のリスクを減らす可能性を見込める。

また、これらの運動は、人生における様々な身体的に困難な状況、例えば妊娠、更年期障害、疾患の発生、病気からの回復、リタイアメントなどにおける健康状態も改善することが見込まれる。

若年層においては、筋力のピークを迎える30歳前後までに、筋肉量や骨量を作り上げておくことが理想である。高齢者層においては、筋力や筋肉量を維持し、加齢に伴う減少を遅らせることが必要である。いくつになっても始めるのに遅すぎるということはない。

成人向けのエクササイズガイドラインとしては
中強度の有酸素運動(やや速めのウォーキングなど)を1週間に合計150分以上
                および
全身の主要な筋肉群を強化するエクササイズを週に2回、またはそれ以上   

| | Comments (0)

07/16/2018

海の日を英語で説明  July 16th 2018, the Marine Day

Today July 16th is a national holiday in Japan, the Marine day.
So, I will introduce you to the meaning of this holiday.

本日7月16日は海の日ですね、そこで今日のテーマは「海の日を英語でどう説明するか?」です、以下、思いつくまま例文を書いてみますね。

Japan is a small island nation surrounded by the ocean, therefore, blessings from the sea such as fish, seafood, shellfish and so on are very important and precious asset for the everyday lives of Japanese. And, in order to show a sense of appreciation and celebration, this day the Marine Day was established. Another significance of this holiday is to raise people's awareness about conservation of the nature especially marine species and marine environment. Like this, the Marine day has a significant meaning for people in Japan.

訳  日本は海に囲まれた島国です、そのため魚や貝などの海産物は我々日本人の毎日の生活に非常に大きな意味を持ちます。これら、海からの恵みに感謝の念を示し、記念する意味でこの祝日・海の日が制定されました。また、もう一つの重要な意味は、海洋資源や海の環境保全に関する人々の意識を高めるということでもあります。このように、海の日は日本の人々にとって重要な意味があります。

 

| | Comments (0)

07/15/2018

ウェイトトレーニングの消費カロリーは?  Energy expenditure in strength training

One of the most common frequently asked questions regarding strength workout would be probably ... " How much energy is consumed in a strength training session ?  or How much calorie is burned in a muscle training session ?   Concerning this question, the below website would be of some help for estimating/calculating energy expenditure in various strength workouts.  This website is provided by Arizona State University and National Cancer Institute.

According to the table on the page, estimated exercise intensity of strength workout is around 5 to 6 METs, as you can see. METs is an abbreviation for Metabolic Equivalent, which means that , for example, 1 MET is equivalent to O2 consumption of resting state, and 2 METs means its O2 consumption is two times of that of the resting state. So to speak, 5 METs of exercise is equivalent to O2 consumption five times of its resting state. And, calorie expenditure is ... approximately 1 calorie is expended an hour per kilogram of your body weight in 1 MET of activity.  In an exercise of 5 METs,  around 5 kcal is expended in an hour per kilogram of your body weight.

Therefore, a conclusion for the above question is ... if you are engaged in 60 minute of typical strength training session, an estimated calorie expenditure is multiply your body weight in kilogram with five,  for example,  if your body weight is 80kg,  an estimated energy expenditure in a 60 minute weight training session is ... 80kg × 5 = 400 kcal.
Compendium for Physical Activities

筋力トレーニング(ウエイトトレーニング)に関して、よくある質問の一つが「ウエイトトレーニングでは、どのくらいカロリー(エネルギー)を消費するの?」というトピックです。

これに関しては、上記リンクが、おおよその目安を計算する上で役に立ちます。アリゾナ州立大学とナショナル・キャンサー・インスティチュートによるウェブサイトですが、色々な運動や身体活動に要求される運動強度がMETで示されています。

METというのは、運動生理学分野の専門用語ですが、簡単に言いますと、1METの運動で消費される酸素は安静時の酸素消費に等しいということを示す公式です。上記ウェブサイトではウェイトトレーニングの運動強度はおおよそ5METsから6METsと記されています。つまり、ウェイトトレーニングを60分行った場合、安静時の酸素消費量の5倍~6倍の酸素消費量に相当する運動強度ということになります。

1METの運動を60分行った時に消費するカロリーは自分の体重1kgにつき、おおよそ1kcalになります。つまり、ウエイトトレーニングを60分行った場合のカロリー消費量は、体重80kgの人の場合ですと、80kg×5 = 400kcal もしくは、80kg×6 = 480kcal となります。

註 : あくまで、おおよその目安と捉えてください。実際には同じ重さのダンベルやバーベルを同じ回数持ち上げても、腕の長さや脚の長さ(移動距離)の違いなどの条件により、厳密には、実際の仕事量には差が出ますので、その点をご了承のうえ、上記ウェブサイトの情報を利用されることをお勧めします。

関連情報
ウェイトトレーニングの指導者資格の代表的なものの一つ CSCS資格(Certified Strength & Conditioning Specialist)の受験資格が2030年より変更になる旨、米国本部より連絡がありました。詳しくは以下のページをご覧ください
A change in CSCS exam eligibility

| | Comments (0)

07/13/2018

月刊ボディビルディング 1990年~96年 全巻売ります

199093

明けても暮れても1日中ボディビルのことばかり考えていた20代中頃から30代前半の頃に愛読した雑誌「月刊ボディビルディング」、トレーニング法や栄養に関する貴重な情報源でした。思い出のたくさん詰まったこのボディビル雑誌(1990年~1996年までの7年分、合計84冊・全号揃っています)、部屋の収納スペースの都合上、処分することにしました。

つきましては、買い取っていただける方を探しております。問題は価格ですが、ネット上のオークションでは月刊ボディビルディングは、1冊 おおよそ900円
前後で落札されているようです 月刊ボディビルディング誌、オークション価格相場

199496

したがいまして、これを参考価格とさせていただき、900円×84冊=75,600円でお願いしたく思います。本の保存状態は写真をクリックすると大きな画像でご覧になれますが、背表紙などに多少の傷みなどありますので、消費税はサービスいたします。
また、特別特典として、1997年の1月号・2月号・3月号を無料でお付けします。
写真の通り、1月号は通算400号特別記念号、2月号と3月号はボディビル界で有名なスター選手の当時の写真が表紙で、希少でレアなアイテムです!
このブログの私のプロフィール写真の下の Email Me をクリックするとメールを送れますので、ご希望の方やお問い合わせはこちらからどうぞ。

購入御希望の方が複数いらっしゃる場合は、上記の価格をスタート価格としてオークション形式としたいと思います。価格が更新された場合、この記事のコメント欄に追加していきますのでチェックをお願い致します。

受付期間は2018年8月31日 21:00PM までとさせていただきます。
よろしくお願い申し上げます。

97

97_2

97_3

余談ですが、この当時、月刊ボディビルディングに加えて、マッスル&フィットネス誌とアイアンマン誌も愛読しておりました。思い出としてとっておきたい気持ちもあるのですが、部屋の収納スペースの都合を考えると、これらも何らかの形で、少しづつ処分していくことになるのかもしれません。

| | Comments (0)

07/08/2018

茶の都ミュージアム訪問 Green Tea Museum

Dscf2268

Today I visited this facility, which is a kind of museum for introducing and having the visitors experience green tea cultures.
Shizuoka Green Tea Museum
I had a good and meaningful time with today's lecturer, guests, and operating staff members. thanks guys !

本日は静岡県島田市にある「ふじのくに茶の都ミュージアム」を訪問(語学研修の一環として)
茶道の体験が格安でできたり、展望台からの眺めも良いし、心地の良い施設です
肝心の語学レッスンは、fermentationとbrewingの違いをディスカッションしたり、中々有意義な時間を持てました

| | Comments (0)

07/07/2018

A kind of innovative view - age restriction on high dosage of caffeinated drinks.

Today I talked with one of language training partners from Europe about possible health benefits of green tea. When it came to the topic of caffeine contained the green tea, that training partner's perspective was very interesting, and a kind of innovative to me. That is ... " high dosage/high intake of caffeine can be sometimes addictive, so, how about setting up a age restriction on high intake of green tea in terms of safety on the human body and health ? ". Speaking of which, high dosage of caffeine in the urine can be a subject of drug testing in the Olympic Games and that kind of athletic events, so, in terms of safety and health on the human body especially for youths, that training partner's point saying that setting a age restriction might be quite reasonable. Of course, I'm in a position to convey and promote Japanese culture to people from overseas as a certified translator, so, setting a age restriction on green tea or things like that might not be preferable in terms of sales promotion of teas ... etc.  However, aside from that point, innovative perspective or looking at things from different perspective from traditional ones would be very important in everything, I guess.

本日は英語のトレーニングパートナーの一人と「日本茶の健康効果」について話したのですが、非常に興味深いというか面白いアイデアがありました。そのトレーニングパートナー(ヨーロッパの方)いわく、「お茶やコーヒーに含まれるカフェインは大量に摂取すると中毒性や依存性を生じることもあるので、安全と健康(特に若年層の)を考えたら、お茶やコーヒーなどカフェインを含む飲料を多量に飲む場合は、年齢制限を設けたらどうか?」ということでした。要するに、お酒やたばこなど嗜好品の年齢制限と同じようなものですね。

僕は、日本の文化を海外からの観光客の皆さんに紹介するという立場にもありますので、その意味では「お茶の大量摂取には年齢制限をもうけたらどうか?」というアイデア(まあ、半分ジョークだったかもしれませんが)などを声を大にして言ったら、けしからん、ということになってしまいますね。でも、それは別として、このカフェインの件に限らず従来の枠や物の見方にとらわれない斬新な視野というか発想は非常に大切なことだなあ、と感じた次第です。

| | Comments (0)

07/06/2018

ローテーターカフ筋 4つの覚え方  A formula for memorizing muscle groups in the shoulder rotator

Which exercise is contraindicated for persons with impingement syndrome of the shoulder rotator cuff muscles ?

This is one of discussion topics for a study group of ACSM certified Exercise Physiologist, which I retrieved from their internet site, and the following is my answer which I posted on their site. What I learned newly through this discussion is ... as you can see in my post, how to memorize names of muscles that constitute the shoulder rotator muscles. A key word for it is SITS, which is an acronym of the four muscles in the shoulder rotators,  1), Supraspinatus, 2) Infraspinatus, 3) Teres minor, and 4) Subscapularis.

1), Overview of the rotator cuff muscles and impingement syndrome.
The rotator cuff muscle group is most important in maintaining the humeral head in its proper position within the glenoid cavity. The acronym SITS may be used in learning the names of the supraspinatus, infraspinatus, teres minor, and subscapularis. These muscles must possess not only adequate strength but also a significant amount of muscular endurance to ensure their proper functioning, particularly in repetitious overhead activities such as throwing, swimming, and pitching.
When these types of activities are conducted with poor technique, muscle fatigue, or inadequate warm-up and conditioning, the rotator cuff muscle group fails to stabilize the humeral head in the glenoid cavity, resulting in further rotator cuff problems such as tendinitis and rotator cuff impingement within the subacromial space (Floyd, 2012).

2), Contraindication and recommended exercises for the shoulder impingement syndrome.
Overhead pressing exercises such as shoulder press and all forms of bench press exercise should be used cautiously. The decline bench press stresses this area the least, therefore may be an appropriate exercise choice in reintroduction of the bench press.
The upright row should also be used with caution, as rowing too high (elbows up too high) may exacerbate the impingement type pain.
Clients who have had impingement syndrome should concentrate on continued rotator cuff and scapular exercises. Multiple types of rowing exercises targeting the rhomboids and middle and lower trapezius, especially focused on scapular retraction and depression, are recommended (Coburn & Malek, 2012).

Reference
Floyd, R.T. (2012). Manual of structural kinesiology, eighteenth edition. New York:NY. McGraw Hill.

Coburn, J. W., & Malek, M. H. (2012). NSCA's essentials of personal training, second edition. Champaign:IL. Human Kinetics.

「肩のローテーターマッスルのインピンジメント症候群のあるクライアントに忌避されるべきエクササイズ(おススメできないエクササイズ)は何か?」

これは、ACSM エクササイズ・フィジオロジストの自主勉強グループのサイトで出題された課題トピックの一つです。上記がサイト上に記載した僕の解答です(ご覧のとおり、自分自身の書いた回答をコピペしました 笑)

全文訳すと長くなるので省略しますが、今回、僕が新たに学んだのはローテータカフを構成する4つの筋肉の名前を覚える「公式」があるということです。それは、SITSと言いまして、それら4つの筋肉の英語名を頭文字にしたものです。

S     supraspinatus  (棘上筋)
I     infraspinatus    (棘下筋)
T     teres minor      (小円筋)
S     subscapularis  (肩甲下筋)

英語で試験を受験される方などは、こうすると覚えやすいですよね。 

| | Comments (0)

07/05/2018

静岡県 通訳案内士名簿(2018年5月現在) Name lists of certified translator & tour guide registered on Shizuoka-pref

静岡県に登録している通訳案内士、および地域限定通訳案内士の名簿が2018年5月に更新されましたので、ご報告させていただきます。

The above link is a name list of certified translator & tour guide who are registered on the Shizuoka prefecture office (as of May 2018). Although lists on this page are written in Japanese language, my information is on the second page of the National English Translator & Guide, and on the first page of the Local English Translator & Guide. I earned these certifications as a milestone of language learning in 2007.
I'm glad if my language/translation skills are of some help especially for some contact point of health/fitness and tourism, plus better worldwide understanding.

| | Comments (0)

«個人情報管理システム ISMS の通訳・翻訳  translator of ISMS related topics